Worldcon Report 2: Russell Square

The only problem with flying in and out of Iceland is that the planes arrive and depart at Godawful times. We had to get up at 4 am to make our flight, and at that hour of the morning the check-in kiosks are not our friends. The Reykjavik systems are particularly gnomic, too. Luckily there is a sad fellowship of travelling sufferers, and a profane Icelandic girl was ahead of me in line. I was able to helpfully point out the Continue button, and she gave me useful tips about how to scan in my passport. Did you know that the F word sounds exactly the same in Icelandic?

However we have arrived safely in London. Here is a picture of me, right now, having lunch in Russell Square!

image

Share
Posted in Conventions Tagged permalink

About Brenda Clough

Brenda W. Clough spent much of her childhood overseas, courtesy of the U.S. government. Her first fantasy novel, The Crystal Crown, was published by DAW in 1984. She has also written The Dragon of Mishbil (1985), The Realm Beneath (1986), and The Name of the Sun (1988). Her children’s novel, An Impossumble Summer (1992), is set in her own house in Virginia, where she lives in a cottage at the edge of a forest. Her novel How Like a God, available from BVC, was published by Tor Books in 1997, and a sequel, Doors of Death and Life, was published in May 2000. Her latest novels from Book View Cafe include Revise the World (2009) and Speak to Our Desires. Her novel A Most Dangerous Woman is being serialized by Serial Box. Her novel The River Twice is newly available from BVC.

Comments

Worldcon Report 2: Russell Square — 4 Comments

  1. I don’t know Icelandic, but the English f- and s- fourletter swearwords have been widely adopted as swearwords outside their own language. Everybody in the smaller languages watches American films (with subtitles) and listens to American song lyrics, so exposure to those is practically universal. Here in Holland you hear those two even more often than the original Dutch swearwords.
    I read once that there’s a slightly lower mental threshold for using a foreign swearword; maybe that explains the popularity. IIRC some ideas why were that it is associated only with its use as a swearword, and doesn’t automatically have the original meaning as well, and also that there may be less early childhood conditioning against its use because at that age the kids don’t encounter these words as much: kids’ movies are lipsynched (I think that’s the word?) instead of subtitled because they can’t read, or at least not that fast yet; and artists singing and writing young kids’ songs are mostly local instead of global so kids can understand the songs. So kids mostly encounter the American swearwords as (early) teens when they start to become rebellious, and want to keep up with their peer group, and use takes off from that point.

    I hope you have a lovely time in London, and have time to see a bit more after the Worldcon is finished.

  2. Yay, I’ll hopefully see you and Madeleine around then ^^. I’ll be flying in tomorrow myself. Have a few days of just being a tourist again. I last was in London in 1997, heh.

  3. I’m on 2 or 3 program items, so by all means come up to me and say hi! Also I’ll be hanging out with Derek Mak right before the masquerade. He will be in hs hall costume and I will be his arm candy — Mr. and Mrs. Kimg Jong Un.